Rasistisk översättning i tecknad Netflix-serie

Netflix rasistiska översättning i tecknad serie – använder "N-ordet"

  • Netflix
Filmtopp
Uppdaterad 04 februari 2023 kl. 11:29 | Publicerad 02 februari 2023 kl. 21:05

Netflix använder "N-ordet" i sin svenska översättning

I den svenska textöversättningen till den animerade Netflix-serien "Paradise PD" används det erkänt kränkande "N-ordet". Vad som gör det än mer chockerande är att den engelska motsvarigheten inte ens yttras av någon karaktär.

Uppdaterad: 2023-02-03

Översättning är ett ständigt utmanande arbete. Subjektiva tolkningar och flera ordval gör att det av förklarliga skäl blir fel då och då. Men ett så grovt övertramp som gjorts i Netflix svenska textöversättning till den animerade serien Paradise PD är svårt att förklara, hur man än vänder och vrider på saken.

Oförklarligt och omotiverat har streamingtjänstens svenska översättare valt ett grovt rasistiskt ordval i sin "tolkning" av vad som sägs på engelska i serien.

Netflix rasistiska översättning i tecknad serie – använder "N-ordet"
Foto: Netflix.

Netflix använder det rasistiska "N-ordet" i tecknad serie

I det andra avsnittet av Paradise PD på Netflix, en animerad serie som vänder sig till vuxna, pratar karaktärer om den kränkande handling som brukar benämnas som "blackface". Begreppet åsyftar i regel att en individ har målat sig svart i ansiktet i imitationen av någon med mörkare hudfärg. Det har också använts för att beskriva den typ av nidbilder och karikatyrer av svarta som har existerat i form av illustrationer, dockor m.m. i flera hundra år.

Begreppet har också använts som lånord i svenskan under många år. Trots detta har en minst sagt chockerande översättning av ordet gjorts på Netflix. Istället för att använda "blackface" eller beskriva innebörden av ordet, har översättaren valt att använda det rasistiska "N-ordet".

I en sekvens några minuter in i avsnittet "Ass on the Line" jämför en pratande hund blackface med att en människa har tagit på sig en hundkostym. Då påpekar en annan karaktär att hunden själv hade blackface vid ett tillfälle – något som Netflix vid det tillfället översätter som "n****-sminkad":

– Var inte du n****-sminkad på Halloween? säger karaktären enligt Netflix svenska översättning.

Netflix rasism i Paradise PD
Foto: Netflix.

"Paradise PD" hade premiär på Netflix redan 2018, så det är sannolikt att den oförklarliga och rent rasistiska översättningen har funnits på streamingtjänsten i flera år. Googlar man på det kan man dessutom se att översättningen diskuterades på Reddit redan 2020.

Att använda rasistiska ord i översättningar är underförstått "omotiverat", men att göra det utan att motsvarande ord används på källspråket gör det ännu mer förbluffande. Vad försiggick i översättarens huvud när det här beslutet fattades?

UPPDATERING 2023-02-03:

I en kommentar till Filmtopp ursäktar Netflix översättningen.

– Vi beklagar detta och prioriterar nu att korrigera undertexten, skriver en talesperson från Netflix.

I skrivande stund är den svenska undertexten också bortplockad från avsnittet.

Mer läsning:

ANNONS
ANNONS
NÄSTA ARTIKEL